Magdalena Walas
Niemiecki dla spawaczy
ISBN 978-3-7357-0929-5
© 2014 Magdalena Walas
Wszelkie prawa (w tym częściowy przedruk, częściowe lub kompletne odtwarzanie, zapisywanie na urządzeniach do przetwarzania danych, przekład) zastrzeżone.
Herstellung und Verlag: BoD – Books on Demand GmbH, Norderstedt
Printed in Germany
Podstawowe zasady wymowy niemieckiej
Głoska | Przybliżona wymowa | Przykład |
ä | e | der Bär (niedźwiedź) |
ö | oe ( uproszczona wymowa – jak y) | können (potrafić) |
ü | y/ i | müssen (musieć) |
ei | - aj | mein (mój) |
ie | - i | wie (jak) |
eu | - oj | neun (9) |
äu | - oj | er läuft |
g h | - jak g - miękko ś - jah h - zanika po samogłosce | Georg zwanzig hundert Kuh (krowa) , Ruhe (spokój) |
r | - słyszalne, jeśli jest podwójne - zanikowe | wirr der, wer |
s | - jak z (na początku) - jak s (w środku i na końcu wyrazów) | suchen gestern, was |
z | - c | zehn (10) |
ck | k | Rock |
dt | t | Stadt |
ng | n/g | Junge |
ph | f | Philosoph* |
st | szt (na początku wyrazów) | Stunde, Stadt |
sp | szp (na początku wyrazów) | spielen |
tsch | cz | Deutschland |
sch | sz | Die Schule |
ch | - jak ch po a, o, u, au | Dach, Koch, Buch, rauchen |
Skróty zastosowane w książce:
r. – der, rodzajnik określony dla rodzaju męskiego
e. – die, rodzajnik określony dla rodzaju żeńskiego
s. – das, rodzajnik określony dla rodzaju nijakiego
arbeitslos sein – być bezrobotnym
Ich bin zur Zeit arbeitslos.
Jestem obecnie bezrobotny.
eine Arbeit suchen – szukać pracy
Ich suche Arbeit als Schweißer.
Szukam pracy jako spawacz.
e. Stellenanzeige – ogłoszenie o pracę
In der Stellenanzeige beschreiben Sie einen Aufgabenbereich, der meinen Fähigkeiten entspricht.
W ogłoszeniu o pracę opisują Państwo zakres zadań, który odpowiada moim umiejętnościom.
s. Stellenangebot – oferta pracy
Ich habe mit großem Interesse Ihr Stellenangebot in der Zeitung gelesen.
Z dużym zainteresowaniem przeczytałem w gazecie Państwa ofertę pracy.
übers Internet eine Stellenangebot finden – znaleźć ofertę pracy przez Internet
Ihr Stellenangebot habe ich über das Internet gefunden.
Państwa ofertę pracy znalazłem przez Internet.
im Internet nachsehen – sprawdzać w internecie
Die Arbeitsuchende sehen immer häufiger die neuesten Stellenanzeigen im Internet nach.
Osoby szukające pracy coraz częściej sprawdzają najnowsze ogłoszenia w Internecie.
sich bewerben um – ubiegać się o
Ich möchte mich um die Stelle als Schweißer bei Ihrer Firma bewerben.
Chciałbym ubiegać się o stanowisko spawacza w Państwa firmie.
r. Beruf – zawód
e. Bewerbungsunterlagen – dokumenty aplikacyjne
Da ich Ihre Anforderungen erfüllen kann, sende ich meine Bewerbungsunterlagen.
Ponieważ mogę spełnić Państwa wymagania, przesyłam swoje dokumenty aplikacyjne.
s. Bewerbungsbrief – list motywacyjny
Dein Bewerbungsbrief muss den Wunsch wecken, dich persönlich kennen zu lernen.
Twój list motywacyjny musi wzbudzać chęć poznania cię osobiście.
r. Lebenslauf – życiorys
Ich füge meinen Lebenslauf bei.
Załączam swój życiorys.
beilegen, beifügen – załączyć
Welche Unterlagen muss ich zusätzlich zur Bewerbung beilegen?
Jakie dokumenty muszę dołączyć dodatkowo do podania o pracę?
schicken, senden – przesłać
Soll ich die Unterlagen per E-Mail schicken?
Czy dokumenty mam przesłać e-mailem?
s. Vorstellungsgespräch – rozmowa kwalifikacyjna
Ich bin zu einem Vorstellungsgespräch eingeladen worden.
Zostałem zaproszony na rozmowę kwalifikacyjną.
erzählen – opowiadać
Erzählen Sie uns etwas über sich.
Proszę opowiedzieć nam coś o sobie.
e. Ausbildung – wykształcenie
Der Start ins Berufsleben beginnt mit der Wahl der richtigen Ausbildung.
Start w życie zawodowe zaczyna się z wyborem odpowiedniego wykształcenia.
der Grundschulabschluss | wykształcenie podstawowe |
das Abitur | wykształcenie średnie |
der Hochschulabschluss | wykształcenie wyższe |
die Berufsausbildung | wykształcenie zawodowe |
technische Ausbildung | wykształcenie techniczne |
erfolgreich – z sukcesem, z powodzeniem
Ich habe die Schule erfolgreich vor 10 Jahren abgeschlossen. Szkołę ukończyłem z powodzeniem 10 lat temu.
e. Qualifikationen – kwalifikacje
Meine Qualifikationen entsprechen den in der Anzeige angegebenen Anforderungen.
Moje kwalifikacje odpowiadają wymaganiom podanym w ogłoszeniu.
qualifiziert – wykwalifikowany
Ich bin für diese Arbeit entsprechend qualifiziert.
Jestem odpowiednio wykwalifikowany do tej pracy.
e. Berufserfahrung – doświadczenie zawodowe
Ich habe eine mehrjährige Berufserfahrung.
Mam wieloletnie doświadczenie zawodowe.
Erfahrung sammeln – zdobyć doświadczenie
Erste Erfahrungen im Schweißen habe ich bei der Firma… gesammelt.
Pierwsze doświadczenie w spawaniu zdobyłem w firmie…
e. Hauptaufgabe – główne zadanie
Meine Hauptaufgabe war das Schweißen im MAG-Verfahren.
Moim głównym zadaniem było spawanie metodą MAG.
verantwortlich sein – być odpowiedzialnym
Ich war für die Koordination der Arbeiten und für die Montage verantwortlich.
Byłem odpowiedzialny za koordynację prac i montaż.
r. Arbeitsplatz – miejsce pracy
An meinem letzten Arbeitsplatz zu meinen Aufgaben gehörte unter anderem die Montage von Stahlkonstruktionen.
Na moim ostatnim miejscu pracy do moich zadań należał między innymi montaż konstrukcji stalowych.
wechseln – zmienić
Warum wollen Sie Ihren Arbeitsplatz wechseln?
Dlaczego chce Pan/i zmienić swoje miejsce pracy?
e. Arbeit – praca
Ich hatte die leichte / schwere / interessante / langweilige Arbeit.
Miałem lekką / ciężką / interesującą / nudną pracę.
arbeiten – pracować
Bei der Firma…habe ich über 10 Jahre gearbeitet.
W firmie… pracowałem ponad 10 lat.
e. Kenntnisse – znajomość
Ich verfüge über Kenntnisse im Schweißen nach MAG und WIG.
Posiadam znajomość spawania metodą MAG i WIG.
e. Grundkenntnisse – znajomość podstawowa
Die Grundkenntnisse habe ich in allen gängigen Schweißverfahren.
Znajomość podstawową mam we wszystkich powszechnie stosowanych metodach spawania.
r. Termindruck – presja czasu
Ich habe gelernt, auch unter Termindruck zu arbeiten.
Nauczyłem się pracować też pod presją czasu.
sich bemühen – starać się
Ich bemühe mich immmer genau meine Arbeit auszuführen.
Staram się zawsze dokładnie wykonywać swoją pracę.
sich weiterentwickeln – rozwijać się dalej
Ich möchte meine Ausbildung erweitern und mich beruflich weiterentwickeln.
Chciałbym poszerzyć swoje wykształcenie i dalej rozwijać się zawodowo.
Kurse und Schulungen – kursy i szkolenia
Ich habe an vielen Kursen und Schulungen teilgenommen und mich so zusätzlich qualifiziert.
Brałem udział w wielu kursach i szkoleniach i w ten sposób dodatkowo podniosłem swoje kwalifikacje.
eine Prüfung bestehen – zdać egzamin
Ich habe die von TÜV ausgefürte Prüfung bestanden und besitze ein gültiges Schweißerzertifikat.
Zdałem egzamin przeprowadzany przez TÜV i posiadam ważny certyfikat.
s. Schweißer-Zertifikat – certyfikat spawalniczy
Mit einem Zertifikat wird die Kompetenz des Schweißers zur richtigen Ausführung einer Schweißnaht bestätigt.
Certyfikatem potwierdza się kompetencje spawacza do prawidłowego wykonania spawu.
e. technische Zeichnung – rysunek techniczny
Gute Kenntnisse der technischen Zeichnung ist erforderlich.
Wymagana jest dobra znajomość rysunku technicznego.
s. Zeugnis – świadectwo
Das Schweißzeugnis muss vor Beginn der Arbeiten vorgelegt werden.
Świadectwo spawacza musi zostać przedłożone przed rozpoczęciem prac.
e. Berechtigung zu – uprawnienie do
Ich verfüge über die Berechtigung zur Führung von Gabelstaplern.
Posiadam uprawnienie do obsługi wózków widłowych.
können - móc, potrafić
Ich kann Baumaschienen bedienen.
Potrafię obsługiwać sprzęt budowlany.
e. Fremdsprache – język obcy
eine Fremdsprache lernen – uczyć się języka obcego
Ein Auslandsaufenthalt gibt die beste Möglichkeit die Sprache schnell und effektiv zu lernen.
Pobyt za granicą daje najlepszą możliwość nauczenia się języka szybko i efektywnie.
e. Fremdsprachenkenntnisse – znajomość języków obcych
Ich musste meine Sprachkenntnisse nachweisen.
Musiałem udokumentować znajomość języka.
Grundkenntnisse | znajomość podstawowa |
Gute Kenntnisse | dobra znajomość |
Sehr gute Kenntnisse | bardzo dobra znajomość |
Fließend | płynny |
Verhandlungssicher | biegły |
Muttersprache | język ojczysty |
r. Führerschein – prawo jazdy
Ihm wurde sein Führerschein entzogen.
Haben Sie einen Führerschein?
Zabrano mu prawo jazdy.
Czy ma Pan prawo jazdy?
erwünscht – mile widziany
Gute Deutschkenntnisse in Wort und Schrift ist immer erwünscht.
Dobra znajomość niemieckiego w mowie i piśmie jest zawsze mile widziana.
erwarten – oczekiwać
Wir erwarten von Ihnen eigenständiges Arbeiten, Verfügbarkeit und Zuverlässigkeit.
Oczekujemy od Pana samodzielnej pracy, dyspozycyjności i niezawodności.
e. Gehaltsvorstellungen – oczekiwania płacowe
Meine Gehaltsvorstellungen liegen zwischen …€ und …€ im Monat.
Moje oczekiwania płacowe mieszczą się między …€ a …€ w miesiącu.
verdienen – zarabiać
Wo verdient man in Deutschland am besten?
Gdzie w Niemczech zarabia się najlepiej?
einen guten Eindruck machen – zrobić dobre wrażenie
Ich hoffe, dass ich einen guten Eindruck gemacht habe.
Mam nadzieję, że zrobiłem dobre wrażenie.
beschäftigen – zatrudniać
Seit wann bin ich beschäftigt?
Od kiedy będę zatrudniony?
anstellen – zatrudniać
Eine deutsche Firma stellt Personen mit technischer Ausbildung an.
Niemiecka firma zatrudni osoby z wykształceniem technicznym.
sichern – zapewniać
Sichern Sie Unterkunft / Hinfahrt / Verpflegung?
Czy zapewniacie zakwaterowanie / dojazd do pracy / wyżywienie?
versichern - ubezpieczać
Wo bin ich versichert?
Gdzie będę ubezpieczony?
r. Eintrittstermin – termin rozpoczęcia pracy
Der früheste Eintrittstermin ist 1 September / ab sofort.
Najwcześniejszy termin rozpoczęcia pracy to 1 września / od zaraz.
r. Arbeitsvertrag – umowa o pracę
Für wie lange wird der Arbeitsvertrag unterschrieben?
Na jaki okres zostanie podpisana umowa o pracę?
ein Formular ausfüllen – wypełnić formularz
Welches Formular muss ich ausfüllen?
Jaki formularz muszę wypełnić?
unterschreiben – podpisać się
Wo soll ich unterschreiben?
Gdzie mam się podpisać?
e. Unterschrift – podpis
Mit meiner Unterschrift bestätige ich die Richtigkeit und Vollständigkeit der vorstehenden Angaben.
Swoim podpisem potwierdzam zgodność i kompletność powyższych danych.
s. Kindergeld – zasiłek rodzinny na dzieci
Wie hoch ist das Kindergeld und wie lange kann ich es beziehen?
Jak wysoki jest zasiłek na dzieci i jak długo mogę go pobierać?
r. Anspruch auf – prawo do
Ein Anspruch auf Arbeitslosengeld besteht, wenn folgende Voraussetzungen erfüllt sind.
Prawo do zasiłku dla bezrobotnych istnieje, jeśli spełnione są następujące założenia.
einen Antrag stellen – złożyć wniosek
Den Antrag auf Kindergeld kann man von der Internetseite der
Arbeitsagentur herunterladen und bei der zuständigen Familienkasse stellen.
Wniosek o zasiłek na dzieci można pobrać ze strony internetowej Urzędu Pracy i złożyć w odpowiedniej kasie rodzinnej.
r. Vorname – imię | e. Nationalität – narodowość |
r. Nachname – nazwisko | e. Staatsangehörigkeit – |
s. Geburtsdatum – data urodzenia | obywatelstwo e. Adresse, Anschrift – adres |
r. Geburtsort – miejsce urodzenia | r. Wohnort – miejsce zamieszkania |
s. Alter – wiek | r. Hauptwohnsitz – stałe miejsce |
s. Geschlecht – płeć | zamieszkania |
männlich / weiblich – męska / żeńska | r. Nebenwohnsitz – adres tymczasowy |
r. Familienstand – stan rodzinny | e. Postleitzahl – kod pocztowy |
ledig – wolny(a) | e. Straße – ulica |
verheiratet – zamężna / żonaty | e. Hausnummer – numer domu |
verwitwet – wdowiec / wdowa geschieden – rozwiedziony(a) | e. Telefonnummer – numer telefonu |
Wie heißen Sie? Jak się Pan/i nazywa? | Ich heiße… Nazywam się… |
Wie alt sind Sie? Ile ma Pan/i lat? | Ich bin 31 Jahre alt. Mam 31 lat. |
Wo wohnen Sie? Gdzie Pan/i mieszka? | Ich wohne in Warschau. Mieszkam w Warszawie. |
Wie ist Ihre Adresse? Jaki jest Pana/i adres? | Meine Adresse latet: Mój adres brzmi: |
Wie ist Ihre Telefonnummer? Jaki jest Pana/i numer telefonu? | Meine Telefonnummer ist ***** Mój numer telefonu to ***** |
Woher kommen Sie? Skąd Pan/i pochodzi? | Ich komme aus Polen. Pochodzę z Polski. |
Wann sind Sie geboren? Kiedy się Pan/i urodził/a? | Ich bin am 4. April 1990 geboren. Urodziłem się 4 kwietnia 1990 r. |
Wo sind Sie geboren? Gdzie się Pan/i urodził/a? | Ich bin in Warschau geboren. Urodziłem się w Warszawie. |
Welche Staatsangehörigkeit haben Sie? Jakie ma Pan/i obywatelstwo? | Ich habe polnische Staatsangehörigkeit. Mam polskie obywatelstwo. |
r. Arbeitnehmer – pracownik
Laut einer Umfrage arbeitet fast die Hälfte der Arbeitnehmer im Urlaub.
Według ankiety prawie połowa pracowników pracuje na urlopie.
r. Arbeitgeber – pracodawca
Dein neuer Arbeitgeber hat das Recht, das letzte Arbeitszeugnis zu verlangen.
Twój nowy pracodawca ma prawo domagać się ostatniego świadectwa pracy.
e. Arbeitsstelle – stanowisko pracy
Wegen eines Umzuges musste ich meine bisherige Arbeitsstelle aufgeben. Z powodu przeprowadzki musiałem zrezygnować z mojego dotychczasowego stanowiska pracy.
Festanstellung | praca stała |
Aushilfsarbeit, unregelmäßige Arbeit | praca dorywcza |
Vollzeitstelle | praca na pełny etat |
Halbtagsstelle | praca na pół etatu |
e. Vollzeit / Teilzeit – pełny etat / pół etatu
Ich arbeite in Vollzeit/Teilzeit.
Pracuję na pełnym etacie/na pół etatu.
vollzeitbeschäftigt / teilzeitbeschäftigt – zatrudniony na cały etat / zatrudniony na pół etatu
Habe ich Anspruch auf Arbeitslosengeld, wenn ich nur teilzeitbeschäftigt bin?
Czy mam prawo do zasiłku dla bezrobotnych, jeśli jestem zatrudniony tylko na pół etatu?
verdienen – zarabiać
Wie viel verdienen die Schweißer mit sehr guten Deutschkenntnisse?
Ile zarabiają spawacze z bardzo dobrą znajomością niemieckiego?
r. Stundensatz – stawka godzinowa
Da ich Anfänger bin, beträgt mein Stundensatz nur…
Ponieważ jestem początkujący, moja stawka godzinowa wynosi tylko…
r. Arbeitsvertrag – umowa o pracę
Der Arbeitsvertrag regelt alle Rechte und Pflichten eines Arbeitnehmers, sowie unter anderem, das Gehalt, die Arbeitszeit und die Anzahl der Urlaubstage.
Umowa o pracę reguluje wszystkie prawa i obowiązki pracownika oraz między innymi wynagrodzenie, czas pracy i liczbę dni urlopu.
befristeter Vertrag | umowa na czas określony |
unbefristeter Vertrag | umowa na czas nieokreślony |
Werksvertrag | umowa o dzieło |
Dienstleistungsvertrag | umowa zlecenie |
e. Vertragsbestimmungen – postanowienia umowy
Es gelten die allgemeine Vertragsbestimmungen für Bauleistungen.
Obowiązują ogólne postanowienia umowy dla usług budowlanych.
e. Probezeit – okres próbny
Ich habe eine dreimonatige Probezeit.
Mam trzymiesięczny okres próbny.
s. Arbeitsverhältnis – stosunek pracy
Wird das Arbeitsverhältnis nach Ablauf der Probezeit fortgesetzt?
Czy stosunek pracy będzie kontynuowany po upływie okresu próbnego?
einen Vertrag abschließen – zawrzeć umowę
Dieser Vertrag ist auf unbestimmte Zeit abgeschlossen.
Niniejsza umowa zawarta jest na czas nieokreślony.
den Vertrag rückgängig machen – unieważnić umowę
Wann kann der Vertrag rückgängig gemacht werden?
Kiedy umowa może zostać unieważniona?
auslaufen – wygasnąć, kończyć się
Wann läuft mein Vertrag aus?
Kiedy wygasa moja umowa?
ablaufen – tracić ważność
Bevor du zum Arzt gehst, überprüfe, ob deine Versicherungskarte nicht abgelaufen ist.
Zanim pójdziesz do lekarza, sprawdź, czy twoja karta ubezpieczeniowa nie straciła ważności.
e. Arbeitsbedingungen – warunki pracy
Jeder Arbeitnehmer hat das Recht auf sichere und würdige Arbeitsbedingungen.
Każdy pracownik ma prawo do bezpiecznych i godnych warunków pracy.
e. Berufspflichten – obowiązki zawodowe
Zu den Berufspflichten des Arztes gehört die Einhaltung der Verschwiegenheit.
Do obowiązków zawodowych lekarza należy zachowanie dyskrecji.
e. Aufstieg – awans
Die Karriereleiter bietet gute Chancen für den schnellen Aufstieg.
Ścieżka kariery oferuje dobre szanse do szybkiego awansu.
aufsteigen – awansować
Nach 5 Jahren bin ich zum Projektleiter aufgestiegen.
Po 5 latach awansowałem na kierownika projektu.
s. Gehalt – pensja
Wann wird das Gehalt ausgezahlt?
Kiedy będzie wypłacona pensja?
e. Gehaltserhöhung – podwyżka pensji
Mir wurde eine Gehaltserhöhung versprochen.
Miałem obiecaną podwyżkę.
r. Geschäftsführer – prezes
Nach drei Monaten wandte sich der neue Arbeitnehmer an den Geschäftsführer und verlangte eine Gehaltserhöhung.
Po trzech miesiącach nowy pracownik zwrócił się do prezesa i zażądał podwyżki pensji.
eine Gehaltserhöhung fordern – wystąpić o podwyżkę
Um eine Gehaltserhöhung fordern zu können, sollte man bei der Firma mindestens ein halbes Jahr arbeiten.
Aby móc wystąpić o podwyżkę, powinno się pracować w firmie co najmniej pół roku.
eine Gehaltserhöhung bekommen – dostać podwyżkę
Wer eine Gehaltserhöhung bekommen will, muss seinen Arbeitgeber davon überzeugen, dass er das verdient.
Kto chce dostać podwyżkę, musi przekonać swojego pracodawcę o tym, że zasługuje na to.
e. Belohnung / e. Strafe – nagroda / kara
Zur Belohnung für gute Arbeit erhielten alle Mitarbeiter höhere Prämie.
W nagrodę za dobrą pracę wszyscy pracownicy dostali wyższą premię.
e. Rüge / s. Lob – nagana / pochwała
Sein Chef erteilte ihm eine mündliche Rüge.
Jego szef udzielił mu ustnej nagany.
arbeitsunfähig – niezdolny do pracy
Ich bin arbeitsunfähig erkrankt.
Zachorowałem, tracąc zdolność do pracy.
arbeitsfähig – zdolny do pracy
Ich bin arbeitsfähig geschrieben worden.
Zostałem uznany za zdolnego do pracy.
e. Bescheinigung – zaświadczenie
Wenn du arbeitsunfähig krankgeschrieben bist, musst du die ärztliche Bescheinigung dem Arbeitgeber vorlegen.
Jeśli zostaniesz uznany za niezdolnego do pracy, musisz przedłożyć pracodawcy zaświadczenie lekarskie.
s. Krankengeld – zasiłek chorobowy