Magdalena Walas

Niemiecki dla spawaczy

ISBN 978-3-7357-0929-5

© 2014 Magdalena Walas

Wszelkie prawa (w tym częściowy przedruk, częściowe lub kompletne odtwarzanie, zapisywanie na urządzeniach do przetwarzania danych, przekład) zastrzeżone.

Herstellung und Verlag: BoD – Books on Demand GmbH, Norderstedt

Printed in Germany

SPIS TREŚCI

Podstawowe zasady wymowy niemieckiej

GłoskaPrzybliżona wymowaPrzykład
äeder Bär (niedźwiedź)
öoe ( uproszczona wymowa – jak y)können (potrafić)
üy/ imüssen (musieć)
ei- ajmein (mój)
ie- iwie (jak)
eu- ojneun (9)
äu- ojer läuft
g h- jak g
- miękko ś - jah h
- zanika po
samogłosce
Georg
zwanzig hundert
Kuh (krowa) , Ruhe
(spokój)
r- słyszalne, jeśli jest
podwójne
- zanikowe
wirr
der, wer
s- jak z (na początku)
- jak s (w środku i na
końcu wyrazów)
suchen
gestern, was
z- czehn (10)
ckkRock
dttStadt
ngn/gJunge
phfPhilosoph*
stszt (na początku wyrazów)Stunde, Stadt
spszp (na początku wyrazów)spielen
tschczDeutschland
schszDie Schule
ch- jak ch po a, o, u, auDach, Koch, Buch, rauchen

Skróty zastosowane w książce:

r. – der, rodzajnik określony dla rodzaju męskiego

e. – die, rodzajnik określony dla rodzaju żeńskiego

s. – das, rodzajnik określony dla rodzaju nijakiego

SZUKANIE PRACY | JOBSUCHE

arbeitslos sein – być bezrobotnym

Ich bin zur Zeit arbeitslos.

Jestem obecnie bezrobotny.

eine Arbeit suchen – szukać pracy

Ich suche Arbeit als Schweißer.

Szukam pracy jako spawacz.

e. Stellenanzeige – ogłoszenie o pracę

In der Stellenanzeige beschreiben Sie einen Aufgabenbereich, der meinen Fähigkeiten entspricht.

W ogłoszeniu o pracę opisują Państwo zakres zadań, który odpowiada moim umiejętnościom.

s. Stellenangebot – oferta pracy

Ich habe mit großem Interesse Ihr Stellenangebot in der Zeitung gelesen.

Z dużym zainteresowaniem przeczytałem w gazecie Państwa ofertę pracy.

übers Internet eine Stellenangebot finden – znaleźć ofertę pracy przez Internet

Ihr Stellenangebot habe ich über das Internet gefunden.

Państwa ofertę pracy znalazłem przez Internet.

im Internet nachsehen – sprawdzać w internecie

Die Arbeitsuchende sehen immer häufiger die neuesten Stellenanzeigen im Internet nach.

Osoby szukające pracy coraz częściej sprawdzają najnowsze ogłoszenia w Internecie.

sich bewerben um – ubiegać się o

Ich möchte mich um die Stelle als Schweißer bei Ihrer Firma bewerben.

Chciałbym ubiegać się o stanowisko spawacza w Państwa firmie.

r. Beruf – zawód

e. Bewerbungsunterlagen – dokumenty aplikacyjne

Da ich Ihre Anforderungen erfüllen kann, sende ich meine Bewerbungsunterlagen.

Ponieważ mogę spełnić Państwa wymagania, przesyłam swoje dokumenty aplikacyjne.

s. Bewerbungsbrief – list motywacyjny

Dein Bewerbungsbrief muss den Wunsch wecken, dich persönlich kennen zu lernen.

Twój list motywacyjny musi wzbudzać chęć poznania cię osobiście.

r. Lebenslauf – życiorys

Ich füge meinen Lebenslauf bei.

Załączam swój życiorys.

beilegen, beifügen – załączyć

Welche Unterlagen muss ich zusätzlich zur Bewerbung beilegen?

Jakie dokumenty muszę dołączyć dodatkowo do podania o pracę?

schicken, senden – przesłać

Soll ich die Unterlagen per E-Mail schicken?

Czy dokumenty mam przesłać e-mailem?

s. Vorstellungsgespräch – rozmowa kwalifikacyjna

Ich bin zu einem Vorstellungsgespräch eingeladen worden.

Zostałem zaproszony na rozmowę kwalifikacyjną.

erzählen – opowiadać

Erzählen Sie uns etwas über sich.

Proszę opowiedzieć nam coś o sobie.

e. Ausbildung – wykształcenie

Der Start ins Berufsleben beginnt mit der Wahl der richtigen Ausbildung.

Start w życie zawodowe zaczyna się z wyborem odpowiedniego wykształcenia.

der Grundschulabschlusswykształcenie podstawowe
das Abiturwykształcenie średnie
der Hochschulabschlusswykształcenie wyższe
die Berufsausbildungwykształcenie zawodowe
technische Ausbildungwykształcenie techniczne

erfolgreich – z sukcesem, z powodzeniem

Ich habe die Schule erfolgreich vor 10 Jahren abgeschlossen. Szkołę ukończyłem z powodzeniem 10 lat temu.

e. Qualifikationen – kwalifikacje

Meine Qualifikationen entsprechen den in der Anzeige angegebenen Anforderungen.

Moje kwalifikacje odpowiadają wymaganiom podanym w ogłoszeniu.

qualifiziert – wykwalifikowany

Ich bin für diese Arbeit entsprechend qualifiziert.

Jestem odpowiednio wykwalifikowany do tej pracy.

e. Berufserfahrung – doświadczenie zawodowe

Ich habe eine mehrjährige Berufserfahrung.

Mam wieloletnie doświadczenie zawodowe.

Erfahrung sammeln – zdobyć doświadczenie

Erste Erfahrungen im Schweißen habe ich bei der Firma… gesammelt.

Pierwsze doświadczenie w spawaniu zdobyłem w firmie…

e. Hauptaufgabe – główne zadanie

Meine Hauptaufgabe war das Schweißen im MAG-Verfahren.

Moim głównym zadaniem było spawanie metodą MAG.

verantwortlich sein – być odpowiedzialnym

Ich war für die Koordination der Arbeiten und für die Montage verantwortlich.

Byłem odpowiedzialny za koordynację prac i montaż.

r. Arbeitsplatz – miejsce pracy

An meinem letzten Arbeitsplatz zu meinen Aufgaben gehörte unter anderem die Montage von Stahlkonstruktionen.

Na moim ostatnim miejscu pracy do moich zadań należał między innymi montaż konstrukcji stalowych.

wechseln – zmienić

Warum wollen Sie Ihren Arbeitsplatz wechseln?

Dlaczego chce Pan/i zmienić swoje miejsce pracy?

e. Arbeit – praca

Ich hatte die leichte / schwere / interessante / langweilige Arbeit.

Miałem lekką / ciężką / interesującą / nudną pracę.

arbeiten – pracować

Bei der Firma…habe ich über 10 Jahre gearbeitet.

W firmie… pracowałem ponad 10 lat.

e. Kenntnisse – znajomość

Ich verfüge über Kenntnisse im Schweißen nach MAG und WIG.

Posiadam znajomość spawania metodą MAG i WIG.

e. Grundkenntnisse – znajomość podstawowa

Die Grundkenntnisse habe ich in allen gängigen Schweißverfahren.

Znajomość podstawową mam we wszystkich powszechnie stosowanych metodach spawania.

r. Termindruck – presja czasu

Ich habe gelernt, auch unter Termindruck zu arbeiten.

Nauczyłem się pracować też pod presją czasu.

sich bemühen – starać się

Ich bemühe mich immmer genau meine Arbeit auszuführen.

Staram się zawsze dokładnie wykonywać swoją pracę.

sich weiterentwickeln – rozwijać się dalej

Ich möchte meine Ausbildung erweitern und mich beruflich weiterentwickeln.

Chciałbym poszerzyć swoje wykształcenie i dalej rozwijać się zawodowo.

Kurse und Schulungen – kursy i szkolenia

Ich habe an vielen Kursen und Schulungen teilgenommen und mich so zusätzlich qualifiziert.

Brałem udział w wielu kursach i szkoleniach i w ten sposób dodatkowo podniosłem swoje kwalifikacje.

eine Prüfung bestehen – zdać egzamin

Ich habe die von TÜV ausgefürte Prüfung bestanden und besitze ein gültiges Schweißerzertifikat.

Zdałem egzamin przeprowadzany przez TÜV i posiadam ważny certyfikat.

s. Schweißer-Zertifikat – certyfikat spawalniczy

Mit einem Zertifikat wird die Kompetenz des Schweißers zur richtigen Ausführung einer Schweißnaht bestätigt.

Certyfikatem potwierdza się kompetencje spawacza do prawidłowego wykonania spawu.

e. technische Zeichnung – rysunek techniczny

Gute Kenntnisse der technischen Zeichnung ist erforderlich.

Wymagana jest dobra znajomość rysunku technicznego.

s. Zeugnis – świadectwo

Das Schweißzeugnis muss vor Beginn der Arbeiten vorgelegt werden.

Świadectwo spawacza musi zostać przedłożone przed rozpoczęciem prac.

e. Berechtigung zu – uprawnienie do

Ich verfüge über die Berechtigung zur Führung von Gabelstaplern.

Posiadam uprawnienie do obsługi wózków widłowych.

können - móc, potrafić

Ich kann Baumaschienen bedienen.

Potrafię obsługiwać sprzęt budowlany.

e. Fremdsprache – język obcy

eine Fremdsprache lernen – uczyć się języka obcego

Ein Auslandsaufenthalt gibt die beste Möglichkeit die Sprache schnell und effektiv zu lernen.

Pobyt za granicą daje najlepszą możliwość nauczenia się języka szybko i efektywnie.

e. Fremdsprachenkenntnisse – znajomość języków obcych

Ich musste meine Sprachkenntnisse nachweisen.

Musiałem udokumentować znajomość języka.

Grundkenntnisseznajomość podstawowa
Gute Kenntnissedobra znajomość
Sehr gute Kenntnissebardzo dobra znajomość
Fließendpłynny
Verhandlungssicherbiegły
Muttersprachejęzyk ojczysty

r. Führerschein – prawo jazdy

Ihm wurde sein Führerschein entzogen.

Haben Sie einen Führerschein?

Zabrano mu prawo jazdy.

Czy ma Pan prawo jazdy?

erwünscht – mile widziany

Gute Deutschkenntnisse in Wort und Schrift ist immer erwünscht.

Dobra znajomość niemieckiego w mowie i piśmie jest zawsze mile widziana.

erwarten – oczekiwać

Wir erwarten von Ihnen eigenständiges Arbeiten, Verfügbarkeit und Zuverlässigkeit.

Oczekujemy od Pana samodzielnej pracy, dyspozycyjności i niezawodności.

e. Gehaltsvorstellungen – oczekiwania płacowe

Meine Gehaltsvorstellungen liegen zwischen …€ und …€ im Monat.

Moje oczekiwania płacowe mieszczą się między …€ a …€ w miesiącu.

verdienen – zarabiać

Wo verdient man in Deutschland am besten?

Gdzie w Niemczech zarabia się najlepiej?

einen guten Eindruck machen – zrobić dobre wrażenie

Ich hoffe, dass ich einen guten Eindruck gemacht habe.

Mam nadzieję, że zrobiłem dobre wrażenie.

beschäftigen – zatrudniać

Seit wann bin ich beschäftigt?

Od kiedy będę zatrudniony?

anstellen – zatrudniać

Eine deutsche Firma stellt Personen mit technischer Ausbildung an.

Niemiecka firma zatrudni osoby z wykształceniem technicznym.

sichern – zapewniać

Sichern Sie Unterkunft / Hinfahrt / Verpflegung?

Czy zapewniacie zakwaterowanie / dojazd do pracy / wyżywienie?

versichern - ubezpieczać

Wo bin ich versichert?

Gdzie będę ubezpieczony?

r. Eintrittstermin – termin rozpoczęcia pracy

Der früheste Eintrittstermin ist 1 September / ab sofort.

Najwcześniejszy termin rozpoczęcia pracy to 1 września / od zaraz.

r. Arbeitsvertrag – umowa o pracę

Für wie lange wird der Arbeitsvertrag unterschrieben?

Na jaki okres zostanie podpisana umowa o pracę?

ein Formular ausfüllen – wypełnić formularz

Welches Formular muss ich ausfüllen?

Jaki formularz muszę wypełnić?

unterschreiben – podpisać się

Wo soll ich unterschreiben?

Gdzie mam się podpisać?

e. Unterschrift – podpis

Mit meiner Unterschrift bestätige ich die Richtigkeit und Vollständigkeit der vorstehenden Angaben.

Swoim podpisem potwierdzam zgodność i kompletność powyższych danych.

s. Kindergeld – zasiłek rodzinny na dzieci

Wie hoch ist das Kindergeld und wie lange kann ich es beziehen?

Jak wysoki jest zasiłek na dzieci i jak długo mogę go pobierać?

r. Anspruch auf – prawo do

Ein Anspruch auf Arbeitslosengeld besteht, wenn folgende Voraussetzungen erfüllt sind.

Prawo do zasiłku dla bezrobotnych istnieje, jeśli spełnione są następujące założenia.

einen Antrag stellen – złożyć wniosek

Den Antrag auf Kindergeld kann man von der Internetseite der

Arbeitsagentur herunterladen und bei der zuständigen Familienkasse stellen.

Wniosek o zasiłek na dzieci można pobrać ze strony internetowej Urzędu Pracy i złożyć w odpowiedniej kasie rodzinnej.

Formulardaten │ Dane formularza

r. Vorname – imięe. Nationalität – narodowość
r. Nachname – nazwiskoe. Staatsangehörigkeit
s. Geburtsdatum – data urodzeniaobywatelstwo e. Adresse, Anschrift – adres
r. Geburtsort – miejsce urodzeniar. Wohnort – miejsce zamieszkania
s. Alter – wiekr. Hauptwohnsitz – stałe miejsce
s. Geschlecht – płećzamieszkania
männlich / weiblich – męska / żeńskar. Nebenwohnsitz – adres tymczasowy
r. Familienstand – stan rodzinnye. Postleitzahl – kod pocztowy
ledig – wolny(a)e. Straße – ulica
verheiratet – zamężna / żonatye. Hausnummer – numer domu
verwitwet – wdowiec / wdowa geschieden – rozwiedziony(a)e. Telefonnummer – numer telefonu
Wie heißen Sie? Jak się Pan/i nazywa?Ich heiße… Nazywam się…
Wie alt sind Sie? Ile ma Pan/i lat?Ich bin 31 Jahre alt. Mam 31 lat.
Wo wohnen Sie? Gdzie Pan/i mieszka?Ich wohne in Warschau. Mieszkam w Warszawie.
Wie ist Ihre Adresse? Jaki jest Pana/i adres?Meine Adresse latet: Mój adres brzmi:
Wie ist Ihre Telefonnummer? Jaki jest Pana/i numer telefonu?Meine Telefonnummer ist ***** Mój numer telefonu to *****
Woher kommen Sie? Skąd Pan/i pochodzi?Ich komme aus Polen. Pochodzę z Polski.
Wann sind Sie geboren? Kiedy się Pan/i urodził/a?Ich bin am 4. April 1990 geboren. Urodziłem się 4 kwietnia 1990 r.
Wo sind Sie geboren? Gdzie się Pan/i urodził/a?Ich bin in Warschau geboren. Urodziłem się w Warszawie.
Welche Staatsangehörigkeit haben Sie? Jakie ma Pan/i obywatelstwo?Ich habe polnische Staatsangehörigkeit. Mam polskie obywatelstwo.

ZATRUDNIENIE | ANSTELLUNG

r. Arbeitnehmer – pracownik

Laut einer Umfrage arbeitet fast die Hälfte der Arbeitnehmer im Urlaub.

Według ankiety prawie połowa pracowników pracuje na urlopie.

r. Arbeitgeber – pracodawca

Dein neuer Arbeitgeber hat das Recht, das letzte Arbeitszeugnis zu verlangen.

Twój nowy pracodawca ma prawo domagać się ostatniego świadectwa pracy.

e. Arbeitsstelle – stanowisko pracy

Wegen eines Umzuges musste ich meine bisherige Arbeitsstelle aufgeben. Z powodu przeprowadzki musiałem zrezygnować z mojego dotychczasowego stanowiska pracy.

Festanstellungpraca stała
Aushilfsarbeit, unregelmäßige Arbeitpraca dorywcza
Vollzeitstellepraca na pełny etat
Halbtagsstellepraca na pół etatu

e. Vollzeit / Teilzeit – pełny etat / pół etatu

Ich arbeite in Vollzeit/Teilzeit.

Pracuję na pełnym etacie/na pół etatu.

vollzeitbeschäftigt / teilzeitbeschäftigt – zatrudniony na cały etat / zatrudniony na pół etatu

Habe ich Anspruch auf Arbeitslosengeld, wenn ich nur teilzeitbeschäftigt bin?

Czy mam prawo do zasiłku dla bezrobotnych, jeśli jestem zatrudniony tylko na pół etatu?

verdienen – zarabiać

Wie viel verdienen die Schweißer mit sehr guten Deutschkenntnisse?

Ile zarabiają spawacze z bardzo dobrą znajomością niemieckiego?

r. Stundensatz – stawka godzinowa

Da ich Anfänger bin, beträgt mein Stundensatz nur…

Ponieważ jestem początkujący, moja stawka godzinowa wynosi tylko…

r. Arbeitsvertrag – umowa o pracę

Der Arbeitsvertrag regelt alle Rechte und Pflichten eines Arbeitnehmers, sowie unter anderem, das Gehalt, die Arbeitszeit und die Anzahl der Urlaubstage.

Umowa o pracę reguluje wszystkie prawa i obowiązki pracownika oraz między innymi wynagrodzenie, czas pracy i liczbę dni urlopu.

befristeter Vertragumowa na czas określony
unbefristeter Vertragumowa na czas nieokreślony
Werksvertragumowa o dzieło
Dienstleistungsvertragumowa zlecenie

e. Vertragsbestimmungen – postanowienia umowy

Es gelten die allgemeine Vertragsbestimmungen für Bauleistungen.

Obowiązują ogólne postanowienia umowy dla usług budowlanych.

e. Probezeit – okres próbny

Ich habe eine dreimonatige Probezeit.

Mam trzymiesięczny okres próbny.

s. Arbeitsverhältnis – stosunek pracy

Wird das Arbeitsverhältnis nach Ablauf der Probezeit fortgesetzt?

Czy stosunek pracy będzie kontynuowany po upływie okresu próbnego?

einen Vertrag abschließen – zawrzeć umowę

Dieser Vertrag ist auf unbestimmte Zeit abgeschlossen.

Niniejsza umowa zawarta jest na czas nieokreślony.

den Vertrag rückgängig machen – unieważnić umowę

Wann kann der Vertrag rückgängig gemacht werden?

Kiedy umowa może zostać unieważniona?

auslaufen – wygasnąć, kończyć się

Wann läuft mein Vertrag aus?

Kiedy wygasa moja umowa?

ablaufen – tracić ważność

Bevor du zum Arzt gehst, überprüfe, ob deine Versicherungskarte nicht abgelaufen ist.

Zanim pójdziesz do lekarza, sprawdź, czy twoja karta ubezpieczeniowa nie straciła ważności.

e. Arbeitsbedingungen – warunki pracy

Jeder Arbeitnehmer hat das Recht auf sichere und würdige Arbeitsbedingungen.

Każdy pracownik ma prawo do bezpiecznych i godnych warunków pracy.

e. Berufspflichten – obowiązki zawodowe

Zu den Berufspflichten des Arztes gehört die Einhaltung der Verschwiegenheit.

Do obowiązków zawodowych lekarza należy zachowanie dyskrecji.

e. Aufstieg – awans

Die Karriereleiter bietet gute Chancen für den schnellen Aufstieg.

Ścieżka kariery oferuje dobre szanse do szybkiego awansu.

aufsteigen – awansować

Nach 5 Jahren bin ich zum Projektleiter aufgestiegen.

Po 5 latach awansowałem na kierownika projektu.

s. Gehalt – pensja

Wann wird das Gehalt ausgezahlt?

Kiedy będzie wypłacona pensja?

e. Gehaltserhöhung – podwyżka pensji

Mir wurde eine Gehaltserhöhung versprochen.

Miałem obiecaną podwyżkę.

r. Geschäftsführer – prezes

Nach drei Monaten wandte sich der neue Arbeitnehmer an den Geschäftsführer und verlangte eine Gehaltserhöhung.

Po trzech miesiącach nowy pracownik zwrócił się do prezesa i zażądał podwyżki pensji.

eine Gehaltserhöhung fordern – wystąpić o podwyżkę

Um eine Gehaltserhöhung fordern zu können, sollte man bei der Firma mindestens ein halbes Jahr arbeiten.

Aby móc wystąpić o podwyżkę, powinno się pracować w firmie co najmniej pół roku.

eine Gehaltserhöhung bekommen – dostać podwyżkę

Wer eine Gehaltserhöhung bekommen will, muss seinen Arbeitgeber davon überzeugen, dass er das verdient.

Kto chce dostać podwyżkę, musi przekonać swojego pracodawcę o tym, że zasługuje na to.

e. Belohnung / e. Strafe – nagroda / kara

Zur Belohnung für gute Arbeit erhielten alle Mitarbeiter höhere Prämie.

W nagrodę za dobrą pracę wszyscy pracownicy dostali wyższą premię.

e. Rüge / s. Lob – nagana / pochwała

Sein Chef erteilte ihm eine mündliche Rüge.

Jego szef udzielił mu ustnej nagany.

arbeitsunfähig – niezdolny do pracy

Ich bin arbeitsunfähig erkrankt.

Zachorowałem, tracąc zdolność do pracy.

arbeitsfähig – zdolny do pracy

Ich bin arbeitsfähig geschrieben worden.

Zostałem uznany za zdolnego do pracy.

e. Bescheinigung – zaświadczenie

Wenn du arbeitsunfähig krankgeschrieben bist, musst du die ärztliche Bescheinigung dem Arbeitgeber vorlegen.

Jeśli zostaniesz uznany za niezdolnego do pracy, musisz przedłożyć pracodawcy zaświadczenie lekarskie.

s. Krankengeld – zasiłek chorobowy